上記の広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。
新しい記事を書く事で広告が消せます。
英会話の先生宅で、面白い歌を紹介してもらいました。

誰かからメールで送られてきたそうです。
他の方のブログで紹介されているのも見たことがあるので、どうも今
アメリカ中で広まりつつあるようです。

テーマは、母親。
ウィリアムテル序曲に乗せて、怒涛の母の一日(のセリフ)が歌われています。

これを見たベネズエラ人もメキシコ人も日本人(私)も、大受け。
ある、ある、ある、ある・・・

万国共通の母親像ってことでしょうか。



歌詞はこちらです。
適当な意訳ですが、もしよければ。
これらのセリフを覚えれば、英語でも子育てできますかね( ̄∇ ̄)


The Mom Song

Get up now Get up now
  起きなさい 起きなさい
Get up out of bed
  ベッドから出なさい
Wash your face Brush your teeth
  顔を洗いなさい 歯を磨きなさい
Comb your sleepy head
  寝ぐせ頭をとかしなさい
Here’s your clothes And your shoes
  服はここ はい 靴も
Hear the words I said
  ちゃんと聞きなさい
Get up now Get up and make your bed
  起きなさい 起きてベッドを直しなさい
Are you hot? Are you cold?
  暑いの? 寒いの?
Are you wearing that?
  そんな服着るつもり?
Where’s your books and your lunch and your homework at?
  教科書とお弁当と宿題は どこ?
Grab your coat and your gloves and your scarf and hat
  上着と手袋とマフラーと帽子を持って!
Don’t forget you got to feed the cat
  猫にエサやるのも忘れないで
Eat your breakfast
  朝ごはんを食べなさい
The experts tell us it’s the most important meal of all
  一日で一番大切な食事なんですってよ
Take your vitamins so you will grow up one day to be big and tall
  ビタミンを摂れば、大きく 背も高くなれるのよ
Please remember the orthodontist will be seeing you at three today?
  3時から歯医者ですからね
Don’t forget your piano lesson is this afternoon
  午後はピアノのレッスンもあるのよ
So you must play
  だから練習しなさいよ
Don’t shovel Chew slowly
  詰め込むんじゃないの! ゆっくり噛みなさい
But hurry The bus is here
  でも急いで バスが来てるわ
Be careful Come back here
  気をつけてね 戻ってきなさい!
Did you wash behind your ears?
  耳の後ろは洗った?
Play outside Don’t play rough
  外で遊びなさい 暴れちゃだめよ
Would you just play fair?
  お利口に遊べないの?
Be polite Make a friend
  お行儀よく お友達を作って
Don’t forget to share Work it out
  取り合いをしないで うまくやりなさい
Wait your turn Never take a dare
  順番を守って 挑発されても乗らないで
Get along Don’t make me come down there
  仲良くね ママにここまで来させないで!

Clean your room Fold your clothes
  部屋を掃除しなさい 服をたたみなさい
Put your stuff away Make your bed
  物を片付けて ベッドをきれいにして
Do it now Do we have all day?
  今やりなさい! 時間ないのよ?
Were you born in a barn? Would you like some hay?
  あなたは馬小屋で生まれたんですか?干草あげましょうか?
Can you even hear a word I say?
  ちょっと、聞いてるの?
Answer the phone Get Off the phone
  電話にでなさい 電話を切りなさい
Don’t sit so close 
  そんなに近づいて座るんじゃないの! 
Turn it down
  ボリューム下げなさい
No texting at the table
  食卓でメールするんじゃない!
No more computer time tonight
  今夜はもうパソコン禁止です
Your iPod’s my iPod if you don’t listen up
  言うこと聞けないなら iPodはママがもらいます!

Where are you going and with whom and what time
do you think you’re coming home?
  どこ行くの? 誰と行くの? 何時に帰るつもり?
Saying thank you, please, excuse me
Makes you welcome everywhere you roam
  どこに行っても嫌われないように
   ”ありがとう””お願いします””すみません”をちゃんと言うのよ

You’ll appreciate my wisdom
  ママの言葉のありがたさが 分かるんだから
Someday when you’re older and you’re grown
  あなたもいつか年をとって 大きくなったら
Can’t wait ’til you have a couple little children of your own
  あなたが親になる日が待ち遠しいわ
You’ll thank me for the counsel I gave you so willingly
  私の忠告を 心からありがたいと思うんだから
But right now
  でも 今は
I thank you NOT to roll your eyes at me
  ママを睨まないでくれると ありがたいわね!
Close your mouth when you chew
  噛むときは口を閉じなさい!
Would appreciate Take a bite Maybe two
  一口 いや二口
Of the stuff you hate
  嫌いなものも 食べてごらんなさい
Use your fork Do not you burp
  フォークを使いなさい ゲップをするんじゃないの!
Or I’ll set you straight
  叩きなおさなきゃダメかしら!
Eat the food I put upon your plate
  ママがお皿に乗せたものは全部食べなさい!
Get an A, Get the door
  A(優)をとって 玄関に出て
Don’t get smart with me
  生意気なことを言うんじゃありません!
Get a Grip Get in here I’ll count to 3
  しっかりしなさい 3つ数えるうちに来なさい
Get a job Get a life
  仕事について 独り立ちして
Get a PhD Get a dose of ...
  博士号をとって あれを飲みなさ・・・
I don’t care who started it
  誰が始めたかは 関係ありません!
You’re grounded until your 36
  36歳まで 外出禁止です!
Get your story straight
  筋を通して話なさい
And tell the truth for once for heaven’s sake
  一度くらい本当のことを言ったらどうなの!
And if all your friends jumped off a cliff
  お友達が皆 崖から飛び降りたら
Would you jump too?
  あなたも飛び降りるんですか!?

If I’ve said it once, I’ve said at least
a thousand times before that
  一度言ったことは、もう千回も言ったことです
You’re too old to act this way
  もうそんな行動をする年齢じゃないでしょう!
It must be your father’s DNA
  これはお父さんの遺伝ね
Look at me when I am talking
  ママが話しているときは ちゃんと顔をみなさい!
Stand up straight when you walk
  歩くときは 背筋を伸ばして
A place for everything And everything must be in place
  物は全て 置くべき場所に置きなさい!
Stop crying or I’ll give you something real to cry about
  泣き止まないと 本当に恐ろしいもの持って来るわよ
Oh!
  もう!
Brush your teeth Wash your face
  歯を磨きない! 顔を洗いなさい!
Get your PJs on Get in bed
  パジャマを着なさい! ベッドに入りなさい!
Get a hug Say a prayer with Mom
  ハグして ママとお祈りしなさい
Don’t forget I love you
 忘れないで 愛してるわよ

**KISS**

And tomorrow we will do this all again
  そして明日 私たちはまた これを全て繰り返す
because a mom’s work never ends
  だって 母の仕事に終わりはないから
You don’t need the reason why
  理由なんて必要ない
Because Because Because Because
  だって だって だって だって
I said so
  私がそう言ったから
I said so
  私がそう言ったから
I said so
  私がそう言ったから
I said so
  私がそう言ったから

I’m the Mom
  私は母
The mom The mom The mom The mom
  母 母 母 母
Ta-da
  ジャジャ~ン



ふぅ~っ。


ちなみに、「父の歌」バージョンも見つけました。


どんなのだと思います?






「母の歌」の最後の最後の部分だけとって、


Ask Mom
  ママに聞きなさい
Ask Mom
  ママに聞きなさい
Ta-da
    ジャジャ~ン


以上!


ブログランキングに参加しています。
1日1回、下のバナーを1つでも押していただけると、励みになります。
よろしくお願いします!


にほんブログ村 子育てブログ 海外育児へ

人気ブログランキングへ


関連記事
Secret

TrackBackURL
→http://buchacchi.blog77.fc2.com/tb.php/78-24acb4f9
上記広告は1ヶ月以上更新のないブログに表示されています。新しい記事を書くことで広告を消せます。